mislpronzaya (mislpronzaya) wrote,
mislpronzaya
mislpronzaya

Categories:

"Каникулы" - значит "собачьи". Век живи, век учись.

ВЕРСИЯ


Dog days - это период времени, длящийся от одного до двух месяцев, когда особенно яркая звезда вместе с солнцем восходит и заходит, то есть светит не по ночам, как делают все приличные звезды, а днем.
У этой звезды есть три названия: Сириус, Собачья Звезда (так ее называли римляне) и Альфа Большого Пса.
Помимо того, что это самая яркая звезда в созвездии, это небесное тело послужило появлению выражения, которое существует и используется уже многие и многие сотни лет.
Астрономы и античные классики знали эту звезду как Сириус.
Самое раннее упоминание о ней можно встретить у греческого поэта Гесиода в седьмом веке до нашей эры.
Свое название, которое означает: яркая, жгучая, палящая, звезда получила за невероятную яркость, в десятки раз отличающуюся от яркости других звезд. В греческой мифологии Сириусом звали собаку Ориона, мифического охотника, чье созвездие находится в непосредственной близости
т Большого Пса.


Летом, в самые знойные дни, Солнце находится в созвездии Большого Пса.
Поэтому «собачьими днями» (по латыни — dies caniculares) римляне называли период с конца июля до конца августа.
Они и принесли этот термин на Британские острова.
Кстати, слово «каникулы» происходит именно от слова canicularis, «собачий».

Dog days of summer — летняя жара
нем. Hundstagen — о самой жаркой поре года
франц. jours caniculaires — о самой жаркой поре года,
а также русск. соба́чья жара́ <- никогда за всю мою жизнь не слыхал такого

***
СОМНЕНИЯ
В английский язык фраза dog days вошла в начале 16 века и явилась прямым переводом с латинского caniculares dies.
Так что это не "римляне принесли" в Англию, а клирики и латинисты университетов принесли в обиход.

С конца июля до конца августа  - сомневаюсь, что в Англии "стоит жара".


А на территориях, где употребляют русский язык СОБАЧЬЯ ПОГОДА, означает СТРАШНЫЙ ХОЛОД, или ПРОМОЗГЛЫЕ ДОЖДИ.
В голландском есть выражение собачья погода - honden weer.

Поведение собак в старину было своеобразным «градусником».
В сильные морозы крестьяне обращали внимание на то, как ведут себя собаки.
Если они начинают кататься в снегу, значит, скоро морозы спадут.
Если же просятся пустить их в дом, то на улице лютый холод.
Отсюда и пошло выражение, которое описывает «собачий холод»: температуру, при которой даже собакам холодно.
В русском языке также есть поговорка про плохую погоду: «В такую погоду хороший хозяин собаку из дома не выгонит».
Кроме того, слово «собачий» в русском языке имеет переносное значение и означает «тяжёлый, плохой, невыносимый» (простореч.). Например: собачий холод (разг. фам.) — сильный холод; собачья радость (разг. фам.) — о плохой колбасе; собачья старость (разг. фам. шутл.) — возраст в 30 лет.


Такое негативное окрашивание слов, связанных с собакой вообще странно для славян - у которых собака это помощник,
но не странно для мусульман, которые считают собаку- нечистым животным.
Отметим неожиданное родство слов каникулы и каналья , ведь они восходят к одной и той же латинской основе caneсобака.


Кани́кулы. Заимствовано в русский язык в конце XVII в из семинарий - Виленской, Полоцкой, Киево-Могилянской академии.
Tags: археология языка
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments