mislpronzaya (mislpronzaya) wrote,
mislpronzaya
mislpronzaya

Category:

Раз с Проспером Мериме мы играли в буриме(N-раз)

«Ув. DN. Раньше удивлялся - почему в роду А.С.Пушкина не встречаются чистые негроиды, ведь, как учили в школе, по закону генетика Менделя какой-либо из потомков арапа, выходца из Эфиопии Ибрагима Петровича Ганнибала, должен был бы быть обязательно негром. Сознательно не употребляю термин темнокожий, ибо смуглая кожа, наверное, присутствовала у всех потомков Ибрагима Петровича. А как прочитал у Вас про отряд караимов, прошествовавший в Эфиопию с фиктивным Ковчегом Завета, так возникла мысль. Уж, не из тех ли караимов славный предок великого Пушкина Ибрагим Петрович Ганнибал? Кстати, это обстоятельство могло бы многое объяснить. И очень мудрую знающую няньку поэта Ирину Радионовну, и осведомленность самого Пушкина. Как писал "На смерть поэта" Михаил Лермонтов: "И на устах его печать". Что значит, о многом он знал, но не имел право говорить»/
=== ОН: «В нем течет кровь предателя и служителя злу.
----«Выходит он изначально не был на стороне темных»?-----
===ОН: «Он был в числе избранных, но переметнулся в какой-то момент и стал служить Приорату Сиона».=====
---- «А что значит, в числе избранных»?----
===ОН: «Ему были доверены многие тайны. Кроме того, его род был одним из древних родов Европы».======
----«А были ли в его роду Караимы»?-----
===ОН: «Смешение крови вопрос риторичный. Каждый из вас имеет в крови многие гены, сказать - были или нет сложно. Какой -то процент в крови части ДНК караимов присутствует, но это не делает его потомком караимов, ибо Караимы - это не суть биологические характеристики, а путь, который они выбрали. Это их опознавательный знак, родовая стезя. А Пушкин не смог отказаться от благ и соблазнов и стал служителем тёмных, вот и весь сказ.» ====


Вот тут, собсно, и зашито

-НЕПОНЯТНО почтительное отношение ЦАРЯ к захудалому дворянину-поэту
-ТАЙНЫЕ похороны
-ВОСКРЕШЕНИЕ во Франции под именем МЕРИМЕ-(1) Meri-Mee( μερη με) (2) Prosper (prɔspɛr)- имя собственное
(1) "МЕРИ" переводится как в современном греческом "ЧАСТЬ", МЕ- переводится "С"(кем-то)
(1-1) МЕРИ( МЕАРИ) словарь Гилберта той эпохи переводит как - НА ДРУГОЙ СТОРОНЕ

Все вместе получается НА ДРУГОЙ СТОРОНЕ С ПРОСПЕРО
или же
ОСПАРИВАТЬ ВМЕСТЕ С ПРОСПЕРО( если за основу брать МЕРЕМЕРЕ)
Поинтересуйтесь, что именно у Шекспира в пьесе "оспаривал Просперо"





ПРОСПЕРО - у Шекспира, которого почитывал Пушкин-я уже писал.


Теги про превращение Пушкина в Проспера Меримее
Родичи Пушкина
Бенкендорф-Пушкину
И посты с иллюстрациями
Раз
Два



Tags: Мериме, Пушкин, Эфиопия, негус
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • ДОЛОЙ ДОЖДЯ!

    Беларусь является тихой гаванью в океане политических разборок и взаимных обид на фоне соседей, при этом эта страна остаётся социальным…

  • Понаписанное

    Я у себя в ЖЖ никакой рекламы не держу/ *** начну, помоляся, составлять оглавление себя. ну и понаписал-то я, оказывается! Заглядывайте, пост в…

  • Не зная брода- не суйся в воду! Или "Как избавить ся от мытарств и мытарей"

    Ниже под катом будет сложная методика выхода из фикции РФ. Я придерживаюсь того мнения, что слишком сложные процедуры - это неправильно и от…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 5 comments