
первая часть
U.C.C. - ARTICLE 8 - INVESTMENT SECURITIES (1994)
U.C.C. - ARTICLE 9 - SECURED TRANSACTIONS (2010)
Определения терминов взяты в ТОЛКОВОМ СЛОВАРЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ОНЛАЙН и переведены на русский.
Термины, встречающиеся в тексте:
foreclosure-
the action of taking possession of a mortgaged property when the mortgagor
fails to keep up their mortgage payments.
fails to keep up their mortgage payments.
лишение права выкупа закладной-
действие банка или финансового агентства по вступлению во владение заложенным имуществом,когда залогодатель не в состоянии поддерживать свои ипотечные платежи.
использование слова foreclosure в письменных источниках

beneficiary-
a person who derives advantage from something, especially a trust, will, or life insurance policy.
выгодополучатель, наследник-человек, который получает выгоду от чего-то, особенно от траста, завещания или полиса страхования жизни
***
title-
(law)a right or claim to the ownership of property or to a rank or throne.
Титул-
юридический термин в англоязычных странах,
право или претензия на право собственности на имущество или звание или трон,
обычно оформленный специальным бумажным свидетельством: "титул на машину, титул на дом"
***
appearance-
обычно оформленный специальным бумажным свидетельством: "титул на машину, титул на дом"
***
appearance-
1.an act of performing or participating in a public event.
2.an act of becoming visible or noticeable; an arrival.
3.a process of coming into existence or use.
Изъявление, явление, представление-
Изъявление, явление, представление-
1. акт выполнения или участия в публичном мероприятии.
2. акт становления видимым или заметным; прибытие
3. процесс возникновения или использования.
4.выказывание, выражение, демонстрация, обнаружение, оказание, показывание, проявление

Как видите, частота использования снижается к нашему времени.
В тексте Елены использован, как юридический термин.
[00:05:51] There’s three types of apperance and every one of them constitutes banker’s acceptance.
[00:05:51] Существует три типа акта изъявления и каждый из них означает согласие банкира.--я перевел это так, возможно, Елена даст более точный вариант
***
4.выказывание, выражение, демонстрация, обнаружение, оказание, показывание, проявление

Как видите, частота использования снижается к нашему времени.
В тексте Елены использован, как юридический термин.
[00:05:51] There’s three types of apperance and every one of them constitutes banker’s acceptance.
[00:05:51] Существует три типа акта изъявления и каждый из них означает согласие банкира.--я перевел это так, возможно, Елена даст более точный вариант
***
master file -
A collection of records pertaining to one of the main subjects of an information system.
Master files contain descriptive data, such as name and address, as well as summary information,
such as amount due.
Master files contain descriptive data, such as name and address, as well as summary information,
such as amount due.
Although there can be many more, following are the typical fields in a business master record.
The "key" fields are generally indexed for matching against the transaction records as well as fast retrieval for queries.
The account number is usually the primary key, but name may also be primary.
The "key" fields are generally indexed for matching against the transaction records as well as fast retrieval for queries.
The account number is usually the primary key, but name may also be primary.
основной/базовый/мастер/ - файл; первоисточник -
Коллекция записей, относящихся к одному из основных предметов информационной системы.
Основные файлы содержат описательные данные, такие как имя и адрес, а также сводную информацию,
такие как причитающаяся сумма.
Хотя их может быть гораздо больше, ниже приведены типичные поля основной бизнес-записи.
Поля «ключа» обычно индексируются для сопоставления с записями транзакций, а также для быстрого поиска запросов.
Номер счета обычно является первичным ключом, но имя также может быть первичным
***
***
custody-
1. the protective care or guardianship of someone or something.
1. the protective care or guardianship of someone or something.
"the property was placed in the custody of a trustee"
2. imprisonment
3.parental responsibility, especially as allocated to one of two divorcing parents.2. imprisonment
опека-
1. защитная забота или опекунство кого-либо или чего-либо.
«имущество было передано в распоряжение доверительного управляющего»
2. заключение в тюрьму
3. родительская ответственность, особенно если она распределена между одним из двух разводящихся родителей.