mislpronzaya (mislpronzaya) wrote,
mislpronzaya
mislpronzaya

Category:

WAKE-WALKER, гонец, скороход, посланник, Гермес, Haigha, Алиса, Заяц (3)2

Нашел в "Алисе Сквозь Глядельное Стекло"=Alice Through The Looking Glass того персонажа-бегунка,гонца,скорохода,посланника,переносчика сообщений.
Там вообще супер-интересно!


Зовут его HAIGHA-Хайа и изображали его при жизни Кэррола в виде Зайца.


I see somebody now!" she exclaimed at last. "But he's coming very slowly——and what curious attitudes he goes into!" (For the Messenger kept skipping up and down, and wriggling like an eel, as he came along, with his great hands spread out like fans on each side.)

"Not at all," said the King. "He's an Anglo-Saxon Messenger——and those are Anglo-Saxon attitudes. He only does them when he's happy. His name is Haigha." (He pronounced it so as to rhyme with 'mayor.')

Теперь я вижу кого-то! - воскликнула она наконец.
- Но он идет очень медленно - и какие странные у него манеры!
»(Потому что Посланник все время подпрыгивал вверх и вниз, извиваясь, как угорь,
,широко расставив руки и вращая ими,как опахалами.

"Вовсе не странные", сказал король. «Он англосаксонский посланник - и это англосаксонские манеры.
Он ведет себя так только тогда, когда он счастлив. Его зовут Хэар». (Он произнес это в рифму с «мэа".)
//

Тут сразу столько смыслов упихано,что расшифровывать и расшифровывать!

Во-первых, написание имени Haigha не соответствует тому, как Кэролл говорит, -
"оно должно произносится, чтобы рифмоваться с МЭА(мэр)"
Чтобы рифмоваться с МЭА оно должно произноситься ХЭА (заяц=HARE)
Тут очевидно авторское глумление над "поисками англо-саксонских корней" в обществе,
что выражается не только в псевдо "англо-саксонском" написании слова "заяц",
но и в манере движения скорохода-посланника:
Скороход движется очень медленно,извивается как угорь и вращает руками-лопастями.
На что похоже?
Или на кого?



Подпрыгивает вверх-вниз, потому что на сандалиях крылья.
Извивается как угрь -это кадуцей.
Вращает широко расставленными руками-чтобы удержать равновесие при прыжках крылатых сандалий.
Ну и вишенка- ЗАЯЦ -священное животное Гермеса,которого он поместил в созвездие LEPUS.


Еще один момент -Алиса не видала Посланника, и вдруг везапно увидала.
Это потому, что Гермес носил шапку-невидимку, делающую его невидимым.

Just look along the road, and tell me if you can see either of them."
"I see nobody on the road," said Alice.
"I only wish I had such eyes," the King remarked in a fretful tone.
"To be able to see Nobody! And at that distance too!
Why, it's as much as I can do to see real people, by this light!"

All this was lost on Alice, who was still looking intently along the road,
shading her eyes with one hand. "I see somebody now!" she exclaimed at last.

Просто посмотри на дорогу и скажи мне, сможешь ли ты увидеть кого-либо из них ".
«Я не вижу никого на дороге», сказала Алиса.
«Я только хотел бы, чтобы у меня были такие глаза», - заметил король раздраженным тоном.
«Чтобы видеть Никого! И это на таком расстоянии!
А я-то могу видеть только настоящих людей при таком свете!»

Смысл этого был потерян для Алисы, которая все еще пристально смотрела вдоль дороги,
заслоняя глаза от солнца одной рукой.
"Я вижу кого-то сейчас!" воскликнула она наконец.///

Если посмотреть на иллюстрацию к Алисе, то втдно, что уши зайца сильно смахивают на шапку Гермеса
х
Tags: wake-walker, Алиса, Британия, Гермес, Льюис Кэрролл, англо-саксы
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments