Не выбирала Порция своего жениха по успехам в логике и статистике.
Авторам статей о логическом выборе правильной шкатулки самим не хватает логики- исторической.
-Конец 16 - начало 17 века( по традистории)
-Пьеса пишется не для узкого круга утонченных ценителей математики, а для Лондонских обывателей.
-Поэтому в пиесе все должно быть доступно толпе зрителей с первого же взгляда на проблемку.
- Все герои пьесы носят говорящие( для зрителей) имена
Имя героини - Порция
Portia/: In Latin the meaning of the name is- аn offering.
Происходит от лат. potrio (-onis) «часть, доля, пожертвование»
Итак, шкатулки и надписи
1.
Вот первый, золотой ларец, и надпись:
"Со мной получишь то, что многие желают".
Тут череп и в его пустой глазнице
Бумаги свиток. Я прочту его.
(Читает.)
"Не все то злато, что блестит, -
"Не все то злато, что блестит, -
Вот что мудрость говорит.
Жизнь продать иной спешит,
Чтобы лицезреть мой вид.
Червь в злаченом гробе скрыт.
Будь твой ум с отвагой слит,
Разум зрел, - хоть юн твой вид, -
Ты б не был холодом убит.
Так прощай, твой путь открыт".
( чей-то Щепкина навертела! Надо читать оригинал!)
Негр проиграл, Жертва-Порция довольна: не про вашу честь!
( чей-то Щепкина навертела! Надо читать оригинал!)
Негр проиграл, Жертва-Порция довольна: не про вашу честь!
2.
Второй - серебряный и с обещаньем:
"Со мной получишь то, чего достоин ты".
Принц Арагонский открывает серебряный ларец.
Что вижу я? Бессмысленная рожа
записку держит! Я ее прочту
"Семь раз испытан я огнем; Семь раз испытан разум в том, Кто ошибок не имел. Тот, кто тень поймать хотел, Счастья тень - того удел. Много есть глупцов кругом, Как я, покрытых серебром. Кого бы ты ни взял женой, Я - портрет навеки твой. В путь! Покончено с тобой". Тем глупее я кажусь, Чем здесь дольше нахожусь. Пришел с дурацкой головой, - Две их уношу с собой.
3.
Свинцовый, третий, резко заявляет:
"Со мной ты все отдашь, рискнув всем, что имеешь"
"На внешность ты не стал смотреть, -
Столь же будь удачлив впредь!
Если рок так повелел -
Оцени ты свой удел;
Коль по сердцу он тебе,
Ты рай нашел в своей судьбе:
Ты рай нашел в своей судьбе:
Ты красавицей своей
С поцелуем завладей!"
О жертве( portio)- марокканец
Ее, конечно! Все ее желают, Со всех концов земли сюда стремятся - Облобызать алтарь живой святыни; Гиркании пустыни, даль степной Аравии - путем проезжим стали Для принцев, к дивной (жертве)\Порции спешащих. И царство волн, чьи дерзкие вершины Плюют в лицо небес, уж не преграда Для чужестранцев; море, как ручей, Переплывают, чтоб ее увидеть. В одном из трех - ее портрет небесный
1.
gold chest promises: "Who chooseth me shall gain what many men desire."
contains a skull with a message: "All that glisters [glitters] is not gold
2.
silver chest reads, "Who chooseth me shall get as much as he deserves</b>."
The inside contains a picture of an "idiot," with a nasty little note:
"So be gone: you are sped. /
Still more fool I shall appear /
By the time I linger here /
With one fool's head I came to woo, /
But I go away with two"
3. the lead chest, which is made of a very humble metal, contains a picture of Portia.
The inscription is also significant:
"Who chooseth me must give and hazard all he hath"