mislpronzaya (mislpronzaya) wrote,
mislpronzaya
mislpronzaya

Легендарные герои и святые должны быть!

Их не может не быть!
И про них нужно создавать песни, баллады и стихи.
Иначе у нас будут одни Курицыны-Рынски....





Aprendimos a quererte
desde la histórica altura
donde el Sol de tu bravura
le puso cerco al insurgente.
Aquí se queda la clara,
la entrañable transparencia,
de tu querida presencia,
Comandante Aldo RICO.
Tu mano gloriosa y fuerte
sobre la Historia dispara
donde a muchos malvivientes
e insurrectos diste muerte.

Vienes quemando la brisa
con soles de primavera
para plantar la bandera
Militar marcial y altiva.
Tu amor militar y puro
De obediencia bien debida
donde esperan la firmeza
de tu golpe a la pobreza.
Seguiremos adelante,
como junto a tí seguimos,
y con Videla te decimos :
«¡Hasta siempre, Comandante!»

Мы научились любить тебя
с исторической высоты
где солнце твоей храбрости
Он поставил забор на повстанца.
Вот ясный,
поразительная прозрачность,
вашего любимого присутствия,
Командующий Альдо РИКО.
Твоя славная и сильная рука
об истории побегов
где много мальвиивентес
и повстанцы дали смерть.

Вы приходите, сжигая ветер
с весенними солнцами
установить флаг
Боевые и надменные военные.
Твоя военная и чистая любовь
Хорошего послушания
где они ожидают твердости
от твоего удара по бедности.
Мы продолжим,
как мы продолжим с вами,
и с Videla мы говорим:
«До бесконечности, командир!»


Прощай, команданте
Тебя любить мы научились,
Лишь с высоты истории,
Где солнце твоей отваги
Осаду смерти воздвигло.
Твоё незримо присутствие
Здесь, в местечке Санта Клара.
Оно прозрачно и чисто,
Команданте Че Гевара!
Своею славною рукою
Ты смело зажёг историю,
Теперь любой в Санта Кларе
Видит лик твой, Че Гевара!
Твоё незримо присутствие
Здесь, в местечке Санта Клара.
Оно прозрачно и чисто,
Команданте Че Гевара!
Ты шёл, обжигая ветер,
В лучах весеннего солнца,
И светом своей улыбки
Озарил наше красное знамя.
Твоё незримо присутствие
Здесь, в местечке Санта Клара.
Оно прозрачно и чисто,
Команданте Че Гевара!
Любовь революционера
Ведёт тебя к новым свершеньям,
Где ждут руки твоей твердой,
Приносящей освобождение.
Твоё незримо присутствие
Здесь, в местечке Санта Клара.
Оно прозрачно и чисто,
Команданте Че Гевара!
Мы будем сражаться и дальше,
Так, как ты научил нас,
И скажем вместе с Фиделем:
Прощай, команданте!
Автор перевода — Игорь Стефанов
Tags: герои, миф, святые
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments